佐賀県議会 2019-12-12 令和元年総務常任委員会 本文 開催日:2019年12月12日
通称ハグと言われるこの運営ゲームは、ローマ字の頭文字を短縮すると、英語のHUGと同じスペルになるわけでございますが、避難者を優しく受け入れる避難所のイメージと重ね合わせて名づけられたと聞きました。
通称ハグと言われるこの運営ゲームは、ローマ字の頭文字を短縮すると、英語のHUGと同じスペルになるわけでございますが、避難者を優しく受け入れる避難所のイメージと重ね合わせて名づけられたと聞きました。
日本には片仮名という表音文字があり、ローマ字読みを編み出し、英語の発音を片仮名で表記してきた歴史があるため、日本人が話す英語はいわゆる片仮名英語になりがちです。中国語には四百五の発音がありますが、その中国語を操る中国人が英語を話すと、ネーティブに近い発音をします。中国人は英語の発音のままで習得するので、ネーティブな発音が可能なのだと思います。
緊急性の高いものはローマ字表記にしてほしいという意見もいただきました。実際に私自身も調査したところ、住民サービスの一環として、寝屋川市はローマ字表記のホームページを用意しています。広島県に今、外国人がどれぐらいいるのか簡単に調べたところ、2018年6月時点で4万9,678人です。
そこで、また道路上重要となります道しるべとなりますこの道路標識なんですけれども、現在の道路標識は日本語とローマ字の併記でつくられています。公園というのがパークじゃない、そういうような表記なんですけれども、これについてちょっとわかりにくいと思います。現在、県では道路標識の改善に取り組んでいるとお聞きしておりますけれども、県の管理道路における道路標識の改善状況はどうであったのか教えてください。
そこに再生可能エネルギーや省エネを含めて、まちづくりにエネルギーを生かしていくような地域づくりを進めていくことを検討してまいりたいと思いますし、また新幹線がさらに関西につながるころに向けて──十数年後ということになるかと思いますけれども、それに向けて今から、小浜から京都まで19分という地の利を生かしまして、「WAKASA」というのをローマ字で書かせていただいていますが、リフレッシュエリアということで
もっと言うと、それが国際的に通用するように願いを込めたと入れてありますけれども、その中で温泉、ローマ字でONSENですけど、ガストロノミーツーリズムがあります。その県の観光部としてのそのシンポジウムの開催ということをうたっていますけれども、それがいつ開かれるのかということを教えてください。 ◎大槻覚 観光誘客課長 ONSEN・ガストロノミーツーリズム等につきましての御質問でございます。
◯滝田委員 神田橋ジャンクションの分岐における標識をちょっと確認しましたけれども、都心環状線方面がローマ字でC1、その後、箱崎、銀座というような表記になっておりまして、一方、八重洲方面は、八重洲線を示しますローマ字のY、丸の内、新橋というふうに書かれております。
バス停にローマ字表記等がつくられていることをよく見ます。 それらの努力は、当然、労働に来られ居住する皆さんにも効果を発揮すると思われます。町なかにおいて、外国人に、ちょっとしたお店の案内、または道を教えるなど、そのような日常的なかかわりができる人をふやすことが必要と思いますけれども、どのようにされていくかお聞かせいただきたいと思います。
そうすると内向きには信州で、外向きにはNAGANOなのかなと、そこだけ見ると感じるんですけれども、その辺と、それから外に向けては、ローマ字のNAGANOでいくということは、全庁的に論議された上でのことなのか、その辺をお願いしたいと思います。 ◎中山武幸 農産物マーケティング室長 海外戦略でのNAGANOの食という言い方、それから「おいしい信州ふーど」との整合性という御質問でございます。
学校現場では、先生と保護者の方が連絡帳を使い、児童生徒の日々の様子などを情報共有しておりますが、日本語によるコミュニケーションが難しい保護者の方とは、ローマ字を使って必要最低限の情報共有を図っておられました。
ローマ字で場所が書いてもらってあるということなので、もう少ししっかり楽しませていただいて。私も疲れたときにほっとしながら見たい冊子になっていて、いいなと思います。 きのうは、中小企業団体中央会の役員の方々と私どもの委員会で懇談をさせていただく機会がありまして、その際に、毎月いただいている冊子の11月号を見させていただいたんですね。
今までついたものを今さら変えるのも変ですけれども、もし、農政部だけではなくて長野県全体で、今度、何か営業本部とかってできるそうですし、そういう中で、中心にやっていくのは、信州がいいのか、あるいは長野がいいのか、長野も片仮名か、ローマ字がいいかということも含めて、少し戦略的に検討していくといいなと思いましたので、あえてお尋ねしました。
「交番」という漢字の横にローマ字で「KOBAN」と書いてあります。ローマ字は外国人も読めるから「こうばん」と読むんだけど、「交番」そのものの意味がわからない。だから、「POLICE BOX」と書いておいてもらえれば、意味がわかるんだよねと。喉が渇いたからコンビニに行って水を買おうと思った。水だと思って買った、ちょっといい瓶に入っている水を飲んでみたら、お酒だった。
日本社会では、ヨーロッパなどと比較すると労働時間が長く「Karoshi」というローマ字という言葉が英語辞書に掲載されるなど、長時間労働や仕事上のストレスによって自殺、死亡する労働者がふえています。
御承知のとおり、交番や駐在所は日本の治安のよさを象徴する警察施設であり、海外でもローマ字表記で「KOBAN」と記され、広く知られております。そこでのこの事件であります。
◎教育委員会教育長(池松誠二君) 今、議員の方から長与町の例が挙がりましたけれども、いわゆる平均正答率の差の背景には、あらゆる要因が絡み合っておりますので一概に言えませんけれども、長与町の特徴的な取組といたしましては、町内の全児童生徒を対象に、基礎的な学力を身につけさせることを目的として、小学生には漢字、ローマ字と計算、中学生には漢字と計算に英単語を加えた町独自の長与検定というのを行っております。
例えば日田市でありますけれども、一般社団法人NINAU、これローマ字で書いてありますが、NINAUという社団法人が今年5月に拠点を立ち上げて、市内の中高生向けの企業情報の紹介や、あるいはキャリア教育に取り組んでおります。県としても、このような取組との連携を図っていきたいと思います。
例えば、普通に英語で病院のことをホスピタルと表示すれば済むのかもしれませんけれども、例えば外国人がタクシーに乗ってホスピタルに行きたい場合は、Byoinとローマ字表記をしたほうがよいとか、そういうことを例示しているということなのです。また、犯罪や禁止にかかわる内容については特定の言語だけ表示していると、その言語の国の方だけを対象にしているという悪い印象を与えかねないということも注意喚起しています。
来年デビューする「富富富」の書体がまだ決まっていないということですが、中国は漢字でいいけれど、英語圏などはローマ字を使う必要もあると思いますので、ぜひそのことも含めて検討いただきたいと思います。 それでは、通告に従って質問します。主食用米の需要減から、園芸作物を栽培することによって所得増を目指すことが推奨されていますが、その際、畑地化を求める動きがあります。
安倍総理大臣、ローマ字でABE総理は、国有地払い下げ、獣医学部新設の件、まずかったと何回も何回も頭を下げて謝っているではありませんか。アイアムソーリー、アベソーリー、安倍総理、謝っています。そば屋さんの注文とりみたいに、盛りそば、かけそばがどうのこうのと偉い人たちはいつまで言っているのでしょうか。それこそ税金の無駄遣いであります。 安倍さんも悪いです。