14件の議事録が該当しました。
表示内容の正確性については最善を尽くしておりますが、それを保証するものではありません。

該当会議一覧

  • 1

門真市議会 2020-09-17 令和 2年第 3回定例会-09月17日-02号

現在、本市では在住外国人の方からの相談には他の市民の方々と同様、内容に応じて各相談窓口にて日本語対応しており、ケースに応じて英語中国対応できる職員が部局を超えて連携協力して対応する場合もございます。  また、通訳が必要な方からの御相談には、大阪府が実施しておりますトリオフォンを活用することなど事案に応じた相談体制を整えております。  

八尾市議会 2019-02-26 平成31年 3月定例会本会議−02月26日-01号

次に、保健所における外国人市民への対応についてでありますが、外国人市民感染症への理解を深めるため、例えば、結核相談面接等の際には、必要に応じて、英語ベトナム語中国の10カ国語対応パンフレットを用意しております。  また、結核等に罹患し、治療、服薬支援等が必要な外国人市民に対し、民間団体に委託し、8カ国の多言語対応が可能な医療通訳者を派遣しております。  

茨木市議会 2018-09-13 平成30年文教常任委員会( 9月13日)

また、パンフレット英語中国を整備しております。 ○坂口委員 いかにその川端康成文学館を、市内外情報発信をしていくかということが大事ではないかと、私、常々思っております。そのためにも、文学館としての雰囲気、たたずまいというのが大事であるというふうにも感じてます。それと、やはり文学館に来ていただいて、体験をしていくということが非常に大事なのではないかというふうに思います。  

柏原市議会 2017-06-19 06月19日-03号

今の答弁で、市の魅力や地域資源などを紹介、案内をするブースの設置や多言語対応した案内表示とお答えいただきましたが、以前私が要望し、前の前の市長当時だったかもしれませんが、市役所の各部・各課の案内板国際語表記韓国語英語中国が表記されていたのに、いつの間にかなくなって消えています。市長はご存じでしょうか。

泉大津市議会 2006-03-07 03月07日-02号

先ほど申しましたように、泉大津市内には多くの韓国朝鮮中国の人々がおられますので、庁内の案内表示については、ハングル文字中国表示が必要ではないでしょうか。できれば、ブラジル語文字表示もと考えますが、いかがでしょうか。何もお金をかけて表示板をつくれとは言いません。泉佐野と同じように紙で表示してはどうでしょうか。 

柏原市議会 2003-06-20 06月20日-02号

発足して1年半を経過した現在、参加企業の期待にこたえるべく機能の充実を図るため、大阪教育大学との産・学・官連携のもと、IT専門教授陣協力により、トップページのリニューアルや、よりグローバルな展開を図ることを目指し、英語中国外国語に翻訳したホームページの作成、また外国からアクセスがあった場合の日本語への翻訳や外国語で返信できるシステムを、今年度完成をめどに構築しているところでございます。 

高槻市議会 2001-10-18 平成13年決算審査特別委員会(10月18日)

具体的には、講座でありますけ れども、英語とか、あるいは中国の語学、そういったもの、あるいはOA関係研修等、28講座やっております。ちなみに、12年度の申し込み者数につきましては、62名でございまして、12年度の年度末に修了した者が40名、65%の修了率になっております。  

吹田市議会 1996-05-13 05月13日-01号

次に、77ページの平成8年度事業計画書につきましては、広報事業といたしまして、SIFAニュース友交」の発行をはじめ、すいた国際交流プラザの開催、また情報提供相談事業のほか、研修啓発事業といたしまして英語並びに中国外国語教室英語大会、手近な交流事業エスニック料理教室ホストファミリー研修会賛助会員年次交歓会やその他研修会を開催してまいりますとともに、友好交流促進事業としましてオーストラリア

  • 1